大学受験を目指す方向けの並び替え問題です。
難易度:★★☆☆☆
自己紹介
問題
問題1:
和訳: 日々の食事量を管理すると、徐々に体重を減らせることがあります。
- (gradually reducing / controlling / weight / of / daily / the amount / can / to / diet / you / consume / lead / your).
問題2:
和訳: 上司は、顧客からの理不尽な苦情に屈するのは賢明ではないとよく言います。
- My boss often(give in / complaints / that / unreasonable / claims / it / is / from / unwise / to / to)customers.
問題3:
和訳: 父は、お金持ちだったなら、ずっと前に家を買っていただろうと言っていました。
- My father(used / would / been / to / have / say / that / a house / if / he / had / bought / rich, / he)long ago.
問題4:
和訳: 世界が平和、愛、理解に満ちていますように。
- (the world / of / may / be / among / peace, love, and / full / understanding)all people.
問題5:
和訳: 都市で子育てをすることは、気が散ることの少ない田舎の町で育てるよりも難しいと考えられています。
- Raising(challenging / kids / fewer / in / considered / more / than / with / is / raising / them / in / a rural town / an urban city)distractions.
問題6:
和訳: 海外で運転するときには、道路標識を正確に解釈するために自動翻訳ソフトに頼ることはできません。
- (when / to accurately / you / road signs / on / drive / you / cannot / interpret / always / count / automatic translation software / overseas,).
解答と解説
問題1 解答:
Controlling the amount of diet you consume daily can lead to gradually reducing your weight.
解説: 「Controlling the amount of diet」が主語で、「can lead to」が述語部分となり、「reducing your weight」に繋がる形になっています。
問題2 解答:
My boss often claims that it is unwise to give in to unreasonable complaints from customers.
解説: 「it is unwise to」が構造の中で重要な部分で、理不尽な苦情には屈しない方がよいと伝えています。
問題3 解答:
My father used to say that if he had been rich, he would have bought a house long ago.
解説: 仮定法過去完了を用いて「もし彼が裕福だったなら」という仮定の表現を含んでいます。仮定法は時制の一致の影響を受けません。
問題4 解答:
May the world be full of peace, love, and understanding among all people.
解説: 「May the world be full of…」という形で、平和への願いを表現しています。May S V …は祈願文と言われています。
問題5 解答:
Raising kids in an urban city is considered more challenging than raising them in a rural town with fewer distractions.
解説: 比較構文「more … than」を用い、都市での子育てが田舎よりも困難であることを伝えています。
問題6 解答:
When you drive overseas, you cannot always count on automatic translation software to accurately interpret road signs.
解説: 「cannot always count on」で「常に頼ることはできない」という意味を伝え、自動翻訳ソフトに頼りきれない状況を示しています。
次につながる勉強しよう
お疲れさまでした。
これからもコツコツ頑張っていきましょう!
他にも問題を少しずつ増やしています
ぜひ、「ブックマーク」「お気に入り」に登録して挑戦してください😊
語句並び替えの無料問題はコチラ
構文解釈の問題はコチラ
長文読解問題はコチラ
Amazon人気ランキング上位!
コメント